نسخه Pdf

«مرا پیدا کن»؛ نمونه یک زندگینامه معناگرا

معصومه رامهرمزی در برنامه «جلد دوم» مطرح کرد؛

«مرا پیدا کن»؛ نمونه یک زندگینامه معناگرا

برنامه گفت‌وگومحور جلد دوم از شبکه کتاب با حضور معصومه رامهرمزی، پژوهشگر و نویسنده کتاب «مرا پیدا کن» و دکتر مژگان بیتانه، راوی کتاب پخش شد.

کتاب «مرا پیدا کن» روایت زندگی مژگان بیتانه و شرح فراق یک مادر و بازگویی قصه زندگی او و داستان واقعی ازعشق، وصال و در پایان غم هجران و جدایی است. قصه بسیاری از عشق‌های ناکام که آغازی آتشین دارند اما با دنیایی از بی‌مهری و نفرت به پایان می‌رسند.کتاب مرا پیدا کن به قلم معصومه رامهرمزی توسط انتشارات آوای کتاب‌پردازان منتشر شده است.
   
سرشار از اتفاقات پر فراز و نشیب
رامهرمزی با اشاره به انتخاب و شروع نگارش کتاب مرا پیدا کن، بیان کرد: نگارش این کتاب یک انتخاب آگاهانه و از پیش تعیین شده نبود و دارای یک عنوان کلی در ذهن من است که آن هم تغییر انسان‌هاست و یکی از ویژگی‌های این کتاب، تغییر و تحولات بسیار زیادی است که در یک زندگی رخ می‌دهد و سرشار از اتفاقات پر فراز و نشیب است.
وی افزود: نقطه اوج کتاب سه ماه آخر حضور مژگان بیتانه درمالزی است که با یک موضوع ویرانگری روبه‌رو می‌شود و در عین حال که قصد دارد فرزند و خانواده‌اش را حفظ کند اما باید به‌گونه‌ای حرکت کند که شریک آن اتفاقات نشود. همچنین برای نوشتن هرنکته‌ای بسیار بایکدیگرصحبت کردیم و این کتاب حاصل بیش از100ساعت مصاحبه، گفت وشنودو همزیستی من با مژگان بیتانه است. 
   
نویسنده و راوی یک من واحد تشکیل دهند
این نویسنده اظهار کرد: این کتاب نمونه یک زندگینامه معناگرای ژرف‌نگر است وخاطره‌نگاری محسوب نمی‌شود، زیرا داستان کتاب را با تأمل پیش رفتیم و واقعا نیازمند تجربه‌ای زیسته است که بیش از یک سال به طول انجامید. 
او درباره شیوه زندگینامه‌نویسی و مستندنگاری، گفت: نویسنده و راوی درزندگینامه‌نویسی باید با یکدیگر همذات پنداری داشته باشند و یک من واحد را تشکیل دهند و به لحاظ زمانی هم وقت کافی برای نگارش این کتاب گذاشتیم، عجله‌ای برای انتشار آن نداشتیم و هدف‌مان این بود کار به نحو مطلوب انجام شود.
   
روشن شدن واقعیت برای محمدابراهیم
این پژوهشگر افزود: مژگان بیتانه با شرایطی حضانت فرزندشان راپذیرفتندکه به‌دلیل مادربودن آن راقبول کردند تا فرزندشان در خارج از کشور درگیر مشکلات مهاجرت نشودوشرایطی گذاشتند که اوبا فرزندش درارتباط باشد اماهمسرشان این ارتباط را قطع کردوسعی کردیم درکتاب ازاسنادی مبنی برواقعی بودن این موضوع بیاوریم تاواقعیت موضوع برای محمدابراهیم (فرزند ایشان) روشن شود.  
رامهرمزی گفت: این کتاب حتما به زبان‌عربی وانگلیسی ترجمه خواهدشد، زیرا محمدابراهیم اکنون به زبان عربی و انگلیسی تسلط دارد و از زبان مادری خود فاصله گرفته واین اثررا درفضای بین‌الملل هم خواهیم داشت.
برنامه جلد دوم هر هفته دوشنبه‌ها ساعت18 به صورت زنده ازketab.tv پخش می‌شود.علاقه‌مندان می‌توانند برنامه را از آرشیو این تلویزیون مشاهده کنند.