درک یک پایان
مدهای ادبی در ایران همچون کشورهای دیگر رواج دارد، به گونهای که در دورهای یک نویسنده خوشاقبال (فارغ از شایستگی یا غیر آن) میان کتابخوانها مد میشود!
روزگاری پائولو کوئیلو در ایران طرفداران بیشماری داشت و روزگاری موراکامی و زمانهای هم جوجو مویز. حالا یکی از نویسندگانی که به تازگی به مد ادبی کتابخوانهای ایرانی بدل شده جولیان بارنز نویسنده انگلیسی است، به همین دلیل یکباره تمامی آثار او توسط نشرهای مختلف ترجمه شده و روی پیشخوان قرار گرفته است. فارغ از چرایی مدشدن او باید به توانایی بیشمار این نویسنده هم اشاره کنیم. قلم شیوا و بی ادای او در روند روایت و البته دغدغههای انسانیاش که تنیده به داستان مطرح شده از جمله ویژگیهای اوست. معروفترین اثر او «درک یک پایان» است. کتاب درک یک پایان، سال۲۰۱۱ برنده جایزه بوکر هم شد. خواننده ابتدای کتاب با ماجراهای ساده و کوچکی روبهرو میشود که درنهایت به شکل حلقهای تکرارشونده سرنوشت رمان را در دست میگیرند. درک یک پایان تقلای تونی وبستر برای کشف حقیقت در لابهلای خاطراتی است که بدون ترتیب خاصی آنها را به یاد میآورد. حسن کامشاد، ترجمه خوبی از این کتاب ارائه کرده و تا جایی که توانسته، پیچیدگیهای زبان جولین بارنز را به فارسی برگردانده است. هرچند نشرهای مختلفی آن را منتشر کردهاند اما نشر نو، اولین ترجمه این اثر را به بازار کتاب ایران عرضه کرده است.
تیتر خبرها