دلدادگان اکو با امامی

نشر پرتقال، داستان تازه‌ای از اومبرتو اکو را با ترجمه غلامرضا امامی منتشر کرد

دلدادگان اکو با امامی



چند‌وقت پیش در صفحات ادبیات و هنر روزنامه جام‌جم با غلامرضا امامی به گفت‌وگو نشستیم؛ نویسنده و مترجمی که خواندن بسیاری از کتاب‌های ادبیات ایتالیا را مدیون ترجمه‌های او هستیم.
در آن گفت‌وگو از ایتالو کالوینو گفتیم و از اومبرتو اکو. نویسنده‌ای که از قضا با امامی رابطه خوبی هم داشت و کیست که نداند اکو چه اعتباری در ادبیات داستانی و نقد ادبی در جهان معاصر دارد.
حالا خبر رسیده که امامی در تازه‌ترین فعالیتش در رابطه با ترجمه آثار اکو، داستانی از این نویسنده ایتالیایی را ترجمه کرده و انتشارات پرتقال این ترجمه را منتشر کرده است.
نام داستان «دلدادگان» است. نشر پرتقال نسخه بازنویسی شده اومبرتو اکو از داستان معروف «دلدادگان» اثر شاعر معروف ایتالیایی آلساندرو مانزونی را با ترجمه‌ای از غلامرضا امامی، با شمارگان هزار نسخه، ۱۰۰ صفحه و بهای ۴۹ هزار تومان منتشر کرده است. تصویرگری مارکو لورنزتی برای ترجمه فارسی کتاب نیز حفظ
شده است.
همان‌طور که اشاره شد اصل این داستان به قلم آلساندرو مانزونی، شاعر و نویسنده شهیر ایتالیایی (۱۸۷۳-۱۷۸۵ م.) است. نگارش این داستان دو قرن پیش (۱۸۲۱ م.) آغاز و پس از ۲۰سال به پایان رسیده است.
این داستان که یکی از نخستین داستان‌های بلند ادبیات ایتالیایی است و بر نویسندگان پس از مانزونی بسیار تأثیرگذار بود، قصه دو دهقان‌زاده را روایت می‌کند که در زمان اشغال استان لومباردیا در شمال ایتالیا توسط اسپانیایی‌ها در قرن هفدهم میلادی و دوره جنگ‌های 30 ساله، قصد ازدواج دارند اما بدخواهی یکی از اشراف شهر، ایشان را مجبور به فرار و سفر در ایتالیای درگیر جنگ و قحطی و طاعون می‌کند. سرانجام زندگی این دو دهقان‌زاده، گذشتن از غم‌ها و سختی‌ها و پایانی خوش است.
اومبرتو اکو (۲۰۱۶ - ۱۹۳۲ م.) که در بازنویسی این داستان، نثر قدیمی آن را به زبان رایج برگردانده، نشانه‌شناس، منتقد ادبی و نویسنده ایتالیایی، دانش‌آموخته دانشگاه تورین و استاد دانشگاه‌های میلان، فلورانس، بولونیا و کولژ دوفرانس، یکی از برترین اندیشمندان معاصر
است.
او صدها مقاله و ده‌ها عنوان کتاب در حوزه نشانه‌شناسی، فلسفه و نقد ادبی به همراه چندین داستان کودک و بزرگسال تألیف کرده است. وی پس از تألیف داستان بلند «به نام گل سرخ» در سال ۱۹۸۰ میلادی در سطح جهان به عنوان یک داستان‌نویس
معروف شد.
سال ۱۹۸۶ ژان ژاک آنو، کارگردان فرانسوی با اقتباس از این رمان، فیلمی به همین نام با بازی شون کانری و کریستین اسلیتر و دیگران ساخت که در جهان بسیار معروف شد و به فراگیر شدن شهرت این رمان
بسیار دامن زد.
امامی در مقدمه خود بر این کتاب نوشته است: «اکو دوست نداشت که او را تنها داستان‌نویس بنامند» و ادامه داده است: «دلدادگان داستانی است برای همه زمان‌ها، زبان‌ها و مکان‌ها. داستان آزادی انسان است و پیروزی عشق. قصه‌ای نامکرر که همیشه تازه و خوش و خواندنی است.»