در برنامه در حلقه رندان این ماه چه گذشت
همه میگفتند مگر ژاپن طنز دارد؟
یکی از برنامههای قدیمی و تأثیرگذاری که از سالها پیش در حوزه هنری و به همت زندهیاد ابوالفضل زرویینصرآباد برگزار میشود و در تمام این سالها، استمرار داشته است، مراسم شب شعر
ادر حلقه رندانب است.
این مراسم گرچه به طنز توجه دارد اما حتی در ایام سوگواری هم برگزار میشود بهگونهای که در ایام محرم نام این شب شعر به ارندان تشنه لبب
تغییر میکند تا بتواند ضمن استمرار برنامه، حال و هوای برنامه به خواندن شعرهایی با مضامین عاشورایی تغییر یابد.
نشست یکصد و شصت و نهم در حلقه رندان، شامگاه دوشنبه در تالار اندیشه حوزه هنری برگزار شد و در این نشست، شاعران شعرهای طنز با حال و هوای رمضانی را خواندند.
این نشست تنها به شعرخوانی محدود نیست و درباره رویدادهای ادبی و آثار تازه در حوزه طنز گفتوگو میشود. در نشست اخیر دکتر
سید آیت حسینی، استاد زبان و ادبیات ژاپنی دانشگاه تهران سخنرانی کرد و کتاب جدید خود را با عنوان
اآواز سرخوشانه ماشین لباسشوییب معرفی کرد.
به گزارش فارس، حسینی تجربه خود را از ترجمه آثار طنز در ادبیات ژاپن با تجربه جالبش از مواجهه ایرانیان با طنز ژاپنی آغاز کرد و گفت: هرجا از طنز ژاپن حرف میزنیم با تعجب میگویند مگر ژاپن طنز دارد. بله ژاپنیها هم دارای طنز هستند و انواع گوناگونی دارند که در این برنامه در مورد سانجیئو به معنای بید کنار رودخانه در قالب شعر حرف میزنیم. این قالب خیلی به هایکو شباهت دارد و دارای آهنگ است که تعداد هجاها یا همان موراهاي این آهنگ را ایجاد میکند.
وی در معرفی این کتاب گفت: کتاب آواز سرخوشانه ماشین لباسشویی، گزیده سنریو شعر طنز معاصر ژاپن توسط نشر پرنده و با همکاری مرکز مطالعات ژاپن منتشر شد. این کتاب شاملت۴۰۰تشعر کوتاه طنز ازت۴۰۰تشاعر معاصر ژاپنی است که همگی در فاصله بین سالهایت۲۰۰۰تتات۲۰۲۱تسروده شدهاند. این کتاب بهصورت دوزبانه (فارسی- ژاپنی) منتشر شده است.
اغلب اشعار این کتاب منتخب مسابقات و جشنوارههای گوناگون کشور ژاپن بوده و در مطبوعات این کشور منتشر شده است. سنریو نام یک قالب کوتاه شعری ژاپنی شبیه به هایکو است که مضمون طنزآمیز دارد. طنزهای این اشعار گاه خندهآور و گاه تلخ است. شعرهای این کتاب براساس موضوع درت۱۲تفصل سامان داده شده که عبارتند از: خانواده، تحصیل، عشق، کارمندی، زن و شوهری، پول و اقتصاد، فضای مجازی، سلامتی و بیماری، سالمندی، مرگ، کرونا و... .
حسینی در ادامه درباره قالب شعری سنریو و تاریخچه آن و تفاوتهای آن با قالب هایکو گفت و افزود: در ترجمه شعر طنز ژاپنی این آهنگ از بین میرود و به کاریکلماتور شبیه میشود. سانجیئو دارای تفاوتهایی با هایکو است که قابل توجه است.تخواندن این اشعار، ما را با شوخطبعی مردم ژاپن آشنا و از فرهنگهای نهفته در آن آگاه میکند.